IT translation
Translating software means thinking of the end user. Whether you’re software publishers or developers, our language services company can help you to make your tools international and distribute your product abroad.
Software translation: giving your innovations wings
To be marketable abroad, your software must be available in your future users’ language.
In addition to translating textual elements, it is sometimes necessary to adapt the usability and the interface of the software or application depending on the cultural and technical specificities of the target market.
Our language services company localises your software and applications while complying with the technical constraints related to the type of media in question: length of strings, contextual elements in the case of variables, date and number formats, etc. We provide you with our language expertise and advice, delivering you a product which is suited to your new markets.
The translation tools we use enable us to keep all of the programming information and deliver you translations in standard formats (PO, XLIFF, etc.). In order to provide you with a high-quality result, our translators will need any information that will help them in their task: visual aids, screenshots, sizes of the text boxes, the users’ level (advanced or novice, etc.). They can even install the software and perform functionality tests.
A team of qualified translators
Our company, which has several years’ experience in multimedia translation, selects translators according to the type of project concerned, whether software, an application, a tutorial or a video game. The project manager determines the most suitable work methods and liaises with the translators involved.
The documentation that comes with your software often needs to be translated at the development stage. Why not have your project managed by a language services company?
We guarantee consistency in the translation of your content and manual, thus ensuring your software is successful and easily understood.
Quality-focused localisation services: your recipe for success
A dedicated project manager analyses your localisation project, the formats of your source files, draws up a timetable with you and carefully selects native-language translators to translate your software. To better meet the needs of our clients, we ensure personalised follow-up, and the project manager assigned to your project remains your sole contact throughout the translation process.
Our translation methods are supported by regular linguistic and technical checks. As required by our quality charter, all of our translations are proofread by a second translator and a terminology database is set up for each client and each project.
-
Translation of a 28-page tourist guide into German and Dutch
-
Translation of scientific articles in the areas of economics and finance
-
Translation of a 400-page product catalogue into Spanish
-
Translation of a passenger handling contract from English into French
-
Technical translation of installation instructions into Dutch and Portuguese
-
Translation of a dictionary of the Mediterranean into English and French
-
Translation of a press kit into Dutch

